フォト

前の記事はこちら・・・

2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

MUSIC

無料ブログはココログ

« 痛風も癒えたので”朝駆け”に・・・そして”花うた”へ! | トップページ | ”あるかぽーと”に海上自衛艦、3隻同時寄港 »

2015年8月21日 (金)

海外ネットショップでパーツの購入、その後・・・

8月の初めの事・・・

国内では入手しにくい、バイク(RS125)のリプレイスパーツを購入する為にPayPalに登録し、イギリスの専門ショップさん(PJME)に何とか注文する事が出来ました・・・scissors



Rs125wossnerpiston
その時・・・、
ショップさんから『受注しました』メールを受信し・・・、

即座に、”PayPal”から[ショップへ送金しました]メールが到着・・・

今度は、再度ショップさんから『入金確認しました商品発送準備に入ります』・・・

等々・・・メールのやり取りがあったのは8月4日の事・・・coldsweats01








それから・・・2週間待てど暮らせど商品は到着せず・・・sweat01

通常、イギリスからの小荷物は早ければ1週間、遅くとも2週間とお聞きします。
少し不安になり、3日前にショップさんへメールを・・・mailto


因みに・・・その肝心な英文ですが・・・coldsweats01
私くし、学生時代はバイクを乗り回しhappy02、おかげで肝心の学業の方はかなりおろそかになり、まともに励んではいませんでした・・・sweat02

それでも何とか卒業し、就職したのは大きいとは言えない外資が10%の工業系の企業・・・時折、新人社員時には英語の技術レポートや文献を渡され、それを訳す宿題?を課せられましたdespair
専門用語が並ぶレポート・文献には普通の英和辞典には記載されていない単語も数多く・・・bearing
今ならネットで調べる事が出来そうですが、かれこれ30年前の普及していない時のお話・・・sweat01
訳すのに四苦八苦sweat01、何とか訳した英文もまともに訳せてはいなかったと思います・・・coldsweats01
その後、諸事情でUターンで帰郷し英語の文章なんて見る事も無い生活・・・sweat02

そんな私が海外の方とメールのやり取りが出来るわけもなく、ネットを利用しての翻訳ソフトを駆使?してのやり取りです。
その翻訳ソフトが曲者で・・・来たメールを和訳しても何だか変な文章になるし・・・sad
(いろいろな翻訳サイトへ行きましたがスッキリ訳せる翻訳ソフトってないのですかね~~coldsweats01・・・・って言うか今からでも勉強しろって話???)

そんな翻訳ソフトで文章を入力し、英文化された文書がどこまで正確な内容になっているか不安なままでのメールmailのやり取り・・・

恥ずかしながらsweat02、参考になればと・・・そのやり取りの全容をアップします・・・coldsweats01
正しい適切な英文、もしくはいい方法があればどうかご教授下さいネ・・・m(_ _)m


3日前の事・・・2週間過ぎても到着しないのでsweat01、以下の内容でメールを送りました・・・mail

It's under care.
Order number NH00**** ordered the other day
It's after that, please tell about the situation.
When knowing the situation of the delivery, I'm happy.
Thank you.

内容は・・・恥ずかしながら・・・
『お世話になります。
先日、オーダー番号NH00****で注文しました。
その後の状況について教えて下さい。
発送の状況が判るとありがたいです。
よろしく!』
・・・みたいなsweat01


そのメール発送後、2日たっても音沙汰なかったので再びメール・・・mail

“I hope all is well with you.”
It's mailed from Japan. I'm Zophy.
(I'm sorry to mail it many times.   ^^;)
Order Number: NH00**** ordered on August 4
Were you able to send that to Japan already?
If I meet, I'm waiting for arrival.
If it doesn't seem to be shipped off yet, when knowing what time it'll be, ple
ase tell me.
I am sorry to cause you inconvenience, but I am looking forward to your reply

以下その内容は・・・
『お世話になります。
私はゾフィです、日本からメールしま~す。
(何度もメールしてゴメンネ!^^;)
8月4日に、オーダー番号NH00****で注文しました。
既に日本に配送して頂いたでしょうか~?
そうであれば、到着を待ってま~す!
もし、まだ発送していないのなら、何時になるかどうか教えて下さいな~
お手数掛けますが、お返事をお待ちしておりま~~す』
・・・みたいなsweat01


そうすると・・・即、イギリスから返信メールがmailto

Hi there
Sorry for the delay your parcel should be leaving tomorrow we were waiting
for a couple of parts to arrive from Aprilia to complete this order.
内容は・・・
《ハ~イ!こんにちは
発送が遅れてごめんなさいね~、明日発送予定です!
私たちは混送する為に、アプリリアから数点のパーツが到着するのを待ってました。》
・・・みたいなsweat01

そこで、こちらから返信・・・
Thank you very much for your answer.
It'll be shipping off tomorrow, won't it?
It was understood, I'm waiting.  ^^
『お返事ありがとうございます。
明日発送されるんですね~
了解です、お待ちしてま~~す!』
・・・みたいにsweat01

そして、再びイギリスからメールが・・・
Yes and as soon as it leave we will email you the tracking number so you can
follow the package.
《ハイ、そうです。
発送すると同時に、荷物を追跡できるように小荷物ナンバーをメールしま~~す》


どうも・・・リプレイスパーツ(社外品パーツ)だけならば直ちに発送出来た様ですが、私が注文した中にアプリリアの純正パーツがあり、そのパーツが在庫品でなく(在庫切れ?)アプリリアに発注手配になり、その入荷に2週間近く掛かったので手元の荷物と混送出来ず発送が遅れた・・・と言う事だったようです。


Titanium_sparkers_fitted_3日本のショップさんからのアプリリアへの発注も・・・

手元に来るまで2週間以上かかる事から、日本より近いイギリスでも同じような日数が掛かるんだな~と言う事が判りました。

どちらにせよ・・・純正パーツの入手には時間が掛かるって事ですね~~coldsweats01

価格に差が無ければ純正パーツは国内で手配が無難かな・・・




以上、これで予定通りの発送が行われるなら早ければ来週末には荷物が届くかもしれません。


”海外ネットショップでパーツの購入”に関する記事は、次回は商品到着と言う事になるかな~~・・・そうなると良いですねcoldsweats01





↓ブログランキングに参加してます、よければ、クリックしてみてください↓
   他の方の、いろんなブログもあって結構楽しいですよ

にほんブログ村 観賞魚ブログ 熱帯魚へ  にほんブログ村 バイクブログ 原付2種・ミドルクラスへ  にほんブログ村 バイクブログ リターンライダーへ



にほんブログ村
FC2 Blog Ranking
人気ブログランキングへ

« 痛風も癒えたので”朝駆け”に・・・そして”花うた”へ! | トップページ | ”あるかぽーと”に海上自衛艦、3隻同時寄港 »

バイク」カテゴリの記事

メンテナンス」カテゴリの記事

コメント

2週間も連絡がないと不安ですよね。
気持ちは良く分かりますよ。

でも、無事に連絡が取れて良かった。
それも明日発送ならもう少しですね。

この経験から、これからは海外との取引が増えるかもしれませんね。

商品到着、楽しみですね〜

海外通販のやり取りがとても参考になります。
やってみたいけど怖いです〜

ショックアブソーバー等、物によっては危険物とみなされて送り返されたりする事もあるようです。

☆ななくまさん、焦る物を頼んだわけでもないので2週間までは待ちましたが
ショップさんは遥か海外となると流石に不安になりますね~^^;
英文でメールとなると時間も掛かるし、迂闊なメールも送れない気がして躊躇しますが
なんとかなるもんですね
但し・・・かなりブロークンな英文かもしれませんし、失礼な言い回しがないかも気になります^^;
RSに乗ってる方は、ショップさんのPJさんにはかなり注文してる様なので、ショップさんも日本向けには手馴れてるかもしれません。
そういうお相手なら利用出来ますが、そうでないショップさんを思うと海外通販は怖いです・・・^^;

☆azuyuzuさん、到着は楽しみですが、到着するまで不安ですね・・・^^;
それに、欲しいものが多くてポチッてる時はもっと押しそうになるのをグッとこらえてました
^^;
調子に乗ってると最終的にどのくらいの金額になるか不安で不安で・・・

そして残念な事に、ポンドに対して円がかなり安くなって来てるようで2~3年前に比べて60%~70%高くなっています。
貧乏人には輸入品が高くなるのは困りものですね、お買い得感がなくなります。
メールでのやり取りはお恥ずかしい限りですが、皆さんの参考になれば有難いと思いアップしました。
PJMEさん、先日のメールの返信は遅かったですが、その時以外は手早くて親切ですよ~
アプリリアの純正部品の在庫があればもっと早かったんでしょうが、どの位の在庫があるのか気になりますね~
バイクを購入した赤男爵さんにも13日に1点注文してるのですが、在庫切れでイタリア本国手配になっています。
後日、それがいつ着くかも参考ついでにアップしますね~

ゾフィさんこんにちは。

やっとこさ連絡もとれて後は送られてくるのを待つだけですね。

RS125の部品は日本の代用品でいけるものは代用品で、純正部品の質に納得できない部分は自作するなりアフターパーツなりを使用し、最後にあとどうしようもない部分は純正の注文というのが良いのでしょうねぇ。
(ベアリングやベアリングシールは日本製が使えるのがまだ助かっています)

それにしてもRS125は色々問題があると思っているバイクなので各箇所のアップデートがお金が飛んでいく種となりそうです(苦笑

☆猫Rさん、2週間は待ちましたが流石に不安になりメールしました。
英文が判ればすぐにでもメールを送れるんでしょうが、簡単に出来ないだけに躊躇しぎりぎりまで待った感じです・・・^^;
RSの部品は、国内品では代用品も少なそうですし、どれが代用できるかも判りかねますよね~^^;
純正部品は、私の場合は赤男爵さんに頼めば大体において適正価格で、納期も意外と早い気もします。(もともと高いのでぼられたと思う人もいるのかな~)
ベアリングは型番さえ判れば手配できるんでしょうが、隙間精度のC番号や制度等級のP番号まで純正品は指定されてるんでしょうか?
その辺りの情報がないので悩むところなんです・・・

しかし・・・乗り込めば乗り込むほどパーツで悩まされるバイクですよね~~、
確かに基本パーツ代が高いのが困ります・・・^^;

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/2161487/61258054

この記事へのトラックバック一覧です: 海外ネットショップでパーツの購入、その後・・・:

« 痛風も癒えたので”朝駆け”に・・・そして”花うた”へ! | トップページ | ”あるかぽーと”に海上自衛艦、3隻同時寄港 »